An on-the-fly language changing setting can be done, yes. What you're asking about is known as internationalization (i18n). To fully internationalize a SugarCube project would, besides the language changing setting and attendant plumbing, involve creating language localizations (l10n) of two key parts:
- Various strings displayed as part of SugarCube's UI. A primer on which may be found at SugarCube's website as the Localization document. Unfortunately, user labels on the settings themselves cannot be internationalized at this time.
- The text of the a project's passages.
I'd probably suggest something like the following: (in Twee notation)
:: StoryTitle
SugarCube i18n example
:: Language Switching [script]
/***********************************************************
Set up a `i18n` object on SugarCube's `setup` object.
***********************************************************/
setup.i18n = {
/*
Map of language labels to codes for all supported
languages go here.
*/
langs : {
// NOTE: User customization required here.
'Deutsche' : 'de',
'English' : 'en',
'Français' : 'fr',
},
/*
Utility code. You probably do not need to worry
about any of these.
*/
codes : function () {
return Object.keys(this.langs).map(function (label) {
return this.langs[label];
}, this);
},
labels : function () {
return Object.keys(this.langs);
},
labelFromCode : function (code) {
var label = Object.keys(this.langs).find(function (label) {
return this.langs[label] === code;
}, this);
if (!label) {
throw new Error('unknown language code "' + code + '"');
}
return label;
}
};
/***********************************************************
Language switching setting.
***********************************************************/
function initLanguage() {
/*
Set the `l10nStrings` properties to the appropriate
values for each supported language.
English need not receive a case, unless you simply
want to alter the default values, as it is the
default language.
*/
switch (setup.i18n.langs[settings.lang]) {
// NOTE: User customization required here.
case 'de':
l10nStrings.settingsTitle = 'Einstellungen';
l10nStrings.settingsOff = 'Deaktivieren';
l10nStrings.settingsOn = 'Aktivieren';
l10nStrings.settingsReset = 'Auf Standardeinstellung zurücksetzen';
break;
case 'fr':
l10nStrings.settingsTitle = 'Paramètres';
l10nStrings.settingsOff = 'Désactiver';
l10nStrings.settingsOn = 'Activer';
l10nStrings.settingsReset = 'Réinitialiser les paramètres par défaut';
break;
}
/*
Set the `lang` attribute on the document element to
the appropriate value. This is mostly notational,
though it could also be used to enable localization
specific styling.
*/
$('html').attr('lang', setup.i18n.langs[settings.lang]);
}
function changeLanguage() {
/*
Reload the application to ensure that the proper
localizations are loaded.
*/
window.location.reload();
}
Setting.addList('lang', {
label : 'Language.',
list : setup.i18n.labels(),
default : setup.i18n.labelFromCode('en'),
onInit : initLanguage,
onChange : changeLanguage
});
/***********************************************************
Set up a `postrender` task which renders the appropriate
language code suffixed passage into each non-suffixed
passage.
***********************************************************/
postrender['i18n-passage-include'] = function (content) {
var passage = State.passage + '_' + setup.i18n.langs[settings.lang];
$(content).empty().wiki(Story.get(passage).processText());
};
:: Start
/*
The non-suffixed passages are here to prevent Twine from
complaining endlessly about missing passages, SugarCube from
showing broken links, and to keep the story history free of
suffixed passage names so that changing languages on the fly
will work.
The actual passages are the language code suffixed versions.
For example, for this starting passage the German version
would be Start_de, the French Start_fr, and English Start_en.
When creating links between passages, you must always link to
the non-suffixed versions and never to the suffixed versions.
The postrender task will handle displaying the correct version
based on the currently selected language.
NOTE: While nothing within the non-suffixed passages will be
displayed, they will be rendered. Meaning side-effects from
included code will be in effect—e.g. modifications to story
variables. Thus, you should either leave them empty or place
all contents within comment blocks—like this one.
*/
:: Start_de
Deutsche.
[[Nächster|Next]]
:: Start_en
English.
[[Next]]
:: Start_fr
Français.
[[Prochain|Next]]
:: Next
/* This should be empty. */
:: Next_de
Nächster
:: Next_en
Next
:: Next_fr
Prochain
NOTE: The few translations within the l10nStrings section of the example are machine translations, so please refrain from telling me I'm doing it wrong.